Alex | ειδοτες οτι απο κυριου απολημψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω κυριω χριστω δουλευετε
|
ASV | knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
|
BE | Being certain that the Lord will give you the reward of the heritage: for you are the servants of the Lord Christ.
|
Byz | ειδοτες οτι απο κυριου ληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε
|
Darby | knowing that of [the] Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.
|
ELB05 | da ihr wisset, daß ihr vom Herrn die Vergeltung des Erbes empfangen werdet; ihr dienet dem Herrn Christus.
|
LSG | sachant que vous recevrez du Seigneur l'héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.
|
Pesh | ܘܕܥܘ ܕܡܢ ܡܪܢ ܡܩܒܠܝܬܘܢ ܦܘܪܥܢܐ ܒܝܪܬܘܬܐ ܠܡܪܝܐ ܓܝܪ ܡܫܝܚܐ ܦܠܚܝܬܘܢ ܀
|
Sch | da ihr wisset, daß ihr vom Herrn zur Vergeltung das Erbe empfangen werdet. So dienet dem Herrn Christus;
|
Web | Knowing that from the Lord ye will receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
|
Weym | For you know that it is from the Lord you will receive the inheritance as your reward. Christ is the Master whose bondservants you are.
|